Epistle Lection, March 2, 2014; 2 Peter 1:16-21, Comments on the Greek text

Epistle Lection, March 2, 2014-02-17

2 Peter 1:16-21

2Pe 1:16 Οὐ γὰρ σεσοφισμένοις[A] μύθοις ἐξακολουθήσαντες[B] ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν[C], ἀλλ’ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος[D]. For we were not following cleverly crafted myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of that one’s majesty.
2Pe 1:17 λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· Ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα[E]— For having received from God [the] Father honor and glory, such a voice was borne to him by the majestic glory:  This is my son, my beloved, in whom I have become well pleased.”
2Pe 1:18 καὶ ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν[F] σὺν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ἁγίῳ ὄρει. And we heard this voice, borne from heaven, [since or when] we were with him in the holy mountain.
2Pe1:19 καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸνπροφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν· And we hold more firmly the prophetic word, which you do well to hold fast to, like a shining lamp in a dark place, until a day dawns  and a morning star rises in your hearts
2Pe 1:20 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας[G] ἐπιλύσεως οὐ[H] γίνεται[I], [And] we know this first [and foremost], that no prophecy of Scripture is [a matter] of one’s own [private] interpretation,
2Pe 1:21 οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ[J], ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ἀπὸ θεοῦ[K] ἄνθρωποι. For prophecy was never borne by the will of a human being; rather,  people borne by [the] Holy Spirit spoke from God.

[A] Literally “sophisticated.”

[B] The same word that is used for following as discipleship—an alternate discipleship is envisioned here.

[C] Could be either “presence,” focusing on immanence, or “coming,” focusing on the return of Christ.

[D] or “greatness,” “splendor.”

[E] Slightly unexpected use of aorist.  Literally “I was well pleased.”

[F] Note the same verb as the previous verse, as well as verse 21 in two different forms (ἠνέχθη and φερόμενοι).

[G] “personal” or “private.”

[H] Note the way that negatives work with “all” in Greek, which is different than in English.  Hence the non-literal translation here.

[I] or “does not become”

[J] οὐ . . . ποτέ means “never”

[K] I.e., the meaning is “carried” by the speaker, not by the hearer.