March 30 2014 Epistle Lection Ephesians 5:8-13; Greek text, Translation, and Notes

(The gospel lection is too long for me to get to this week!)

Eph 5:8 ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα[A] φωτὸς περιπατεῖτε[B], For once you were darkness, but now [you are] light in [the] Lord.  Keep walking as children of light.
Eph 5:9 ὁ γὰρ καρπὸς[C] τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ[D] καὶ ἀληθείᾳ, For the fruit of the light [is seen] in all goodness and righteousness and truth,
Eph 5:10 δοκιμάζοντες[E] τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ· testing out what is pleasing to the Lord.
Eph 5:11 καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε[F], And have no fellowship with the unfruitful works of darkness; instead, expose [them.]
Eph 5:12 τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα[G] ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν[H] ἐστιν[I] καὶ λέγειν· For the things being done in secret by them are disgraceful even to speak [about.]
Eph 5:13 τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα[J] ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται[K], But all things are revealed when they are exposed by the light.
Eph 5:14 πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν.[L] διὸ λέγει·[M]  Ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός. For everything revealed is light.  Therefore it says, “Get up, sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”

[A] The previous phrase makes it clear that the reader is only light in the Lord; hence the readers are in this sense “children of light.”

[B] I translated the present tense imperative emphasizing continuous action.

[C] An interesting image, but here it seems clearly to mean “what light produces.”

[D] Could be translated either “righteousness” or “justice.”

[E] An interesting verb, implying critical examination, and perhaps even some trial-and-error sorts of investigation.

[F] Either “expose” or “refute.”

[G] I translated “being done” because of the ὑπ’ αὐτῶν “by them” which immediately follows, but literally this is “happening.”

[H] Grammatically, this should be plural to match τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα.  I’m not entirely sure why this is singular here—perhaps the sense is adverbial.

[I] Neuter plural subjects take singular verbs in Greek.

[J] Exposed” or “refuted.”

[K] “Revealed,” not in the sense of revelation, but of being made apparent  Cf. similar usages in 1 Cor 4:5, 2 Cor 4:5.

[L] All sorts of interesting philosophical questions here!

[M] The origin of this citation is unclear.  Most commentators treat it as a citation of an early Christian hymn, or perhaps from a baptismal liturgy.  In all these cases, the original text is unavailable to us.

Advertisements